Тамбов
Научная серия
“КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА”

В ЧЬЮ ШКУРУ МОЖЕТ РЯДИТЬСЯ ВОЛК: ЛЕКСИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМА ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В ЧЬЮ ШКУРУ МОЖЕТ РЯДИТЬСЯ ВОЛК: ЛЕКСИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМА ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ


Автор:  Дронов П.С.

Аннотация

Данная статья посвящена варьированию идиомы волк в овечьей шкуре и ее английского аналога wolf in sheep’s clothing – фразеологических интернационализмов по А.Д. Райхштейну, или общих фразеологических единиц по Э. Пиирайнен. Рассмотрено, прежде всего, лексическое варьирование данных идиом в Национальном корпусе русского языка, Корпусе американского варианта английского языка, Британском национальном корпусе. По-видимому, можно говорить о формировании синтаксических фразеологизмов по моделям X в овечьей шкуре, X в Y шкуре, X in sheep’s clothing, X in Y’s clothing ‘X, имеющий внешние признаки чего-либо иного или выдающий себя за нечто иное; X, имеющий внешние признаки или выдающий себя за Y’.

Страницы:  427-434

Возврат к списку